Chad: Bible translation
Two linguists serving with Wycliffe Bible
Translators have taken the first steps of
translating the Bible into two languages in
Chad that have no writing system.
Dorothea Reuter and Maria Gustafsson
will be researching
the
linguistics of
the
languages
to provide
the
foundation
for
translation and
literacy work. They have
started by creating a draft alphabet chart for
each language.
Wycliffe in Wales
Wycliffe Bible Translators opened its new
Wales office in Bridgend on 14 September.
Carwyn Graves, Wycliffe’s Wales Team
Leader,
spoke about
the
long history of
Welsh mission workers, who often pushed
for mother-tongue Bibles
and
literacy
programmes where others
ignored
them.
Yet, he also focused on the future, and how
churches in Wales can still be meaningfully
involved
in world mission today through
praying, giving and going.
Resources for refugees
A new website, new-neighbour-bible.org, was
launched
in May
to support refugees
in
Europe.
Sponsored by Wycliffe Bible Translators
and overseen by Wycliff Germany, it highlights many languages spoken by refugees of
different countries. It also provides links to
Scripture resources, such as online text Bibles,
audio Bibles, and powerful Bible-based films.
Initially focussed on the languages of Syria, Iraq and Lebanon, over time the site will be
expanded to cover a wider area and other languages spoken by people coming to Europe as
students, workers or refugees.