Watch your language
In 'How to render gender in Scripture' (August EN) Wayne Grudem reported on a proposed set of 'guidelines for translation of gender-related language in Scripture'.
Although some of the guidelines from the Colorado Springs meeting seem eminently sensible, I believe, as an academic linguist, that others are flawed. I do not wish to defend the withdrawn 'inclusive language' NIV (NIVI). Though I believe that some parts of it are an improvement on the NIV, some passages trouble me (e.g. its apparent embarrassment with the maleness of Jesus, as in John 10:33).