It is well known that the Qur’an denies that Jesus can be thought of as God’s Son.
At street level, many Muslims think Christians believe that God somehow impregnated Mary, and that the Trinity is made up of God, Mary and Jesus. They find the construction bizarre, not to say blasphemous, and, of course, they are right.
Aware of these Muslim sensibilities, some sectors of SIL/Wycliffe, Frontiers and other organisations have pursued Bible translations that have replaced many references to God as the Father and to Jesus as the Son. Intense debates about this surged into public view in an article written by Collin Hansen for Christianity Today in 2011. SIL/Wycliffe have issued a variety of statements, the most recent, in February 2012, indicates that all publication of these new translations will be suspended until further discussions have taken place. My own restricted aim in what follows is to offer six evaluations on the translation of references to Jesus as ‘the Son of God’ in Scripture.